欢迎来到KTV招聘网!
loading
免费发布信息
·德阳 [切换]
    德阳KTV招聘网 > 德阳热点资讯 > 德阳名言/句子 >  夫铭志之著于世义近于史而亦有与史异者盖史之于善恶无所不书;而

    夫铭志之著于世义近于史而亦有与史异者盖史之于善恶无所不书;而

    时间:2022-06-15 04:05:38  编辑:快推网  来源:  浏览:928次   【】【】【网站投稿
    夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶无所不书;而铭者,盖古之人有功德、材行、志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之;或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法(10)。警劝之道,非近乎史,其将安近?【注

    夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶无所不书;而铭者,盖古之人有功德、材行、志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之;或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法(10)。警劝之道,非近乎史,其将安近?

    【注释】 欧阳舍人:欧阳修,当时他任中书舍人。曾巩(1019—1083):字子固,建昌南丰(今江西南丰县)人。宋仁宗嘉祐二年(1057)中进士,官至中书舍人(审阅公事、草拟有关诏令的官)。他的文章从容周密而有条理。很早就得到欧阳修的称赏。他是古文“唐宋八大家”之一。著有《元丰类稿》。先大父:指曾巩已去世的祖父曾致尧。曾致尧在五代南唐时洁身不仕,入宋朝后,才应进士试,官至吏部郎中。他屡次上章谈论国家的政事,言词激烈,当政者很不高兴,所以几次被贬官降职。先,死去的;大父,祖父。铭志:指墓铭和墓志。功德、材行、志义:功勋、道德、才能、行为、志向、骨气。铭:撰写墓铭。这里用作动词。见:显。其辞:指墓志铭的文辞。致:表达。严:尊敬。义烈节士:正直刚强、坚守节操的人。(10)后法:后世的准则。

    及世之衰,人之子孙者,一欲褒扬其亲,而不本乎理;故虽恶人,皆务勒铭,以夸后世。立言者既莫之拒而不为,又以其子孙之请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者,当观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士,莫不有铭,而传者盖少;其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

    【注释】 一:一心一意。勒:刻。立言者:指作墓志铭的人。当观其人:《元丰类稿》作“常观其人”。公与是:公正和正确。行世:流行在世上。传后:传留到后代。

    然则孰为其人,而能尽公与是欤?非畜道德而能文章者,无以为也。盖有道德者之于恶人,则不受而铭之,于众人则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑,有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实;犹之用人,非畜道德者,恶能辨之不惑,议之不徇?不惑不徇,则公且是矣!而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰:非畜道德而能文章者,无以为也。岂非然哉!

    【注释】 畜:同“蓄”,富有。意:内心。淑:善良。实指:如实指出。侈:超过。恶(wū):哪,怎么。不惑:不受迷惑。徇(xún):徇私,袒护。

    然畜道德而能文章者,虽或并世而有,亦或数十年或一二百年而有之;其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭,其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至于所可感,则往往衋然不知涕之流落也,况其子孙也哉?况巩也哉?其追睎祖德,而思所以传之之由,则知先生推一赐于巩,而及其三世;其感与报,宜若何而图之?

    【注释】 卓卓:高尚特出。至于:《元丰类稿》作“至其”。衋(xì)然:悲伤痛心的样子。睎(xī):仰慕。推一赐:给予一次恩赐。三世:指祖、父、己三辈。

    抑又思若巩之浅薄滞拙,而先生进之;先祖之屯蹶否塞以死,而先生显之。则世之魁闳豪杰不世出之士,其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士,其谁不有望于世?善谁不为,而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生!既拜赐之辱,且敢进其所以然。

    【注释】 滞拙:愚笨。进:提携奖掖。屯(zhūn)蹶(jué):艰难受挫折。否(pǐ)塞:穷困不得志。屯、否都是《易经》上的卦名。屯:艰难。否:困顿。显:表彰,揄扬。魁闳(hónɡ):俊伟。闳,大。不世出:世上不常有。潜遁幽抑之士:指隐士。潜遁,默默无闻.逃避世俗;幽抑,受压抑不得志。一:全部,整个。拜:受。辱:这里是表示谦恭的词,没有实际意义。敢:谦逊的说法。进:进言。

    所论世族之次,敢不承教而加详焉。

    愧甚,不宣。

    【注释】 所论世族之次:指欧阳修《与曾巩论氏族书》里讨论曾氏家系的次序。世族,氏族;次,次序。详:仔细察考。不宣:不能一一说尽。

    【译文】 去年秋天,派去的人回来,承蒙先生赐给我一封信,以及您撰写的先祖父墓志铭,我反复观看诵读,又感激又惭愧。

    在世上,人们写作铭志,作用和史书差不多,却也有和史书不同的地方。因为史书不论善、恶,都可以写;可是铭呢,原是古人有美好的功勋、道德、才能、行为、志向、气节,恐怕后人不知道,就一定要写一篇铭刻在碑上来表彰他。有的放在祖庙里,有的立在墓前,作用是一样的。如果这个人邪恶,那有什么可以铭记的呢?这就是铭志跟史书不同的地方。铭志文辞的撰写,就在于使死去的人没有什么遗憾,活着的人能够表达他的敬意。好人喜好他的事迹被流传,就会大胆自己建立功业;坏人没有什么可以记载的,就因此惭愧恐惧。至于才能广博、见识通达、正直守节的人,他们的美言好事,都写在铭文里,那就能够作为后世的准则。它的警戒和劝勉的作用,不跟史书相近,又跟什么相近呢?

    最新便民信息
    德阳最新入驻机构
    15535353523